Jeremy Brett.frAccueilS'enregistrerConnexion
Le deal à ne pas rater :
Manga Spy x Family Tome 13 édition Collector : où le précommander ?
14.50 €
Voir le deal

 

 Traductions

Aller en bas 
+8
Mamitu-Nammu
Robin des Bois
Tidou
carole
Yodaline
Dyan Bretty
Lilette Rose
MdeWinter
12 participants
Aller à la page : Précédent  1, 2, 3, 4, 5
AuteurMessage
jbsh

jbsh


Inscription : 07/10/2009
Nombre de messages : 2128

Traductions - Page 5 Empty
MessageSujet: Re: Traductions   Traductions - Page 5 I_icon_minitimeMer 22 Sep - 10:34

Petite question aux spécialistes de la langue d'outre manche:
dans la signature de notre ami
Citation :
Come Watson, come. The Game is afoot!
Not a word! Into your clothes, and come!
citation bien connue, pourquoi les anglais disent "into your closes" et non le verbe habiller (dress je crois) ? Juste par curiosité..si l'une ou l'un d'entre vous à cinq minutes..
Revenir en haut Aller en bas
Frenchaccro

Frenchaccro


Inscription : 15/04/2010
Nombre de messages : 1101
Age : 79

Traductions - Page 5 Empty
MessageSujet: Re: Traductions   Traductions - Page 5 I_icon_minitimeMer 22 Sep - 19:25

A mon avis, Holmes emploie une expression imagée: "into your clothes": Watson doit se retrouver dans ses vêtements en une seconde. Je traduirais ça par: "en tenue, et venez" , ou "en tenue, et en route", dès qu'il aura sauté dans son pantalon et ses chaussures. Réveil militaire. Du moins, c'est ce que je comprends.
Revenir en haut Aller en bas
Yodaline

Yodaline


Inscription : 07/02/2009
Nombre de messages : 1793

Traductions - Page 5 Empty
MessageSujet: Re: Traductions   Traductions - Page 5 I_icon_minitimeMer 22 Sep - 19:33

Hello! oui, je suis assez d'accord avec Frenchaccro. C'est une façon imagée et abrégée de dire à Watson de se dépêcher d'enfiler ces vêtements. C'est familier et peut-être bien militaire ? Ce ne doit pas très souvent être employé par les anglais, à mon avis. A+
Revenir en haut Aller en bas
jbsh

jbsh


Inscription : 07/10/2009
Nombre de messages : 2128

Traductions - Page 5 Empty
MessageSujet: Re: Traductions   Traductions - Page 5 I_icon_minitimeMer 22 Sep - 19:56

Grand merci pour ces explications, mesdames Holmes Hello!
Revenir en haut Aller en bas
Tidou

Tidou


Inscription : 29/12/2008
Nombre de messages : 2438

Traductions - Page 5 Empty
MessageSujet: Re: Traductions   Traductions - Page 5 I_icon_minitimeMer 22 Sep - 20:31

hi!! y'a des chances en effet que ce soit une expression militaire, car faut pas oublier que Conan Doyle a été médecin de bord dans la marine peu après avoir obtenu son diplôme... Parfois, Holmes a des brusqueries quelque peu "soldatesques (?)" . Non ? rire
Revenir en haut Aller en bas
Dyan Bretty
Admin
Dyan Bretty


Inscription : 29/12/2008
Nombre de messages : 7331

Traductions - Page 5 Empty
MessageSujet: Re: Traductions   Traductions - Page 5 I_icon_minitimeSam 25 Sep - 11:35

Avec un métro de retard comme dirait Tidou rire En français on pourrait avoir l'expression similaire avec "saute dans ton pantalon !"


Traductions - Page 5 Gif_ic10Traductions - Page 5 Gif_ic10Traductions - Page 5 Gif_ic10Traductions - Page 5 Gif_ic10Traductions - Page 5 Gif_ic10

Traductions - Page 5 Signat10
Mon site sur Jeremy Brett

Traductions - Page 5 Robson11
Mon site sur Robson Green
Revenir en haut Aller en bas
http://www.jeremy-brett.fr http://dyanblue.tumblr.com/
Robin des Bois

Robin des Bois


Inscription : 02/10/2009
Nombre de messages : 804
Age : 40

Traductions - Page 5 Empty
MessageSujet: Re: Traductions   Traductions - Page 5 I_icon_minitimeVen 19 Nov - 15:00

bonjour au moment où le tabac augmente pour décourager les fumeurs ( et surtout vous Mesdames les fumeuses, de + en + nombreuses... selon les statistiques wink ) et où la grippe hivernale nous menace, je me suis rappelé l'interview de JB par Mike Morris (1988) date à laquelle Jeremy avait été élu "Fumeur de Pipe de l'Année" (relire la traduction du site). JB déclarait : " I think of it (le tabac) as incense, rather than nicotine. Also it does coat your lungs in very gentle way... with all theses frightening flu's going about, maybe it helps you..." !! Holmes

JB considérait là que fumer le protégeait et même le conservait ! moqueur De quoi vous dispenser du vaccin anti-grippe pouffe

Revenir en haut Aller en bas
Dyan Bretty
Admin
Dyan Bretty


Inscription : 29/12/2008
Nombre de messages : 7331

Traductions - Page 5 Empty
MessageSujet: Re: Traductions   Traductions - Page 5 I_icon_minitimeDim 21 Nov - 7:31

Traductions - Page 5 Good_m10
Good morning sunshine !!! sun ko
JB était tellement intoxiqué par le tabac qu'il trouvait toujours un bon prétexte pour convaincre les réalisateurs pour "obliger" Holmes à fumer. Tous les moyens étaient bons (sauf pour sa santé...). La preuve ici, je vois mal le détective encore endormi, commencer sa journée avec une première clope dans son lit Holmes
Citation :
" Also it does coat your lungs in very gentle way... with all theses frightening flu's going about, maybe it helps you..." !! JB considérait là que fumer le protégeait et même le conservait !
Là je pense que c'est l'humour 3ème degré façon JB, mais à notre époque je doute qu'une telle réponse sur un plateau télé passerait aussi bien ! ça entrainerait des levées de boucliers !


Traductions - Page 5 Gif_ic10Traductions - Page 5 Gif_ic10Traductions - Page 5 Gif_ic10Traductions - Page 5 Gif_ic10Traductions - Page 5 Gif_ic10

Traductions - Page 5 Signat10
Mon site sur Jeremy Brett

Traductions - Page 5 Robson11
Mon site sur Robson Green
Revenir en haut Aller en bas
http://www.jeremy-brett.fr http://dyanblue.tumblr.com/
Dyan Bretty
Admin
Dyan Bretty


Inscription : 29/12/2008
Nombre de messages : 7331

Traductions - Page 5 Empty
MessageSujet: Re: Traductions   Traductions - Page 5 I_icon_minitimeDim 5 Déc - 9:41

Une nouvelle traduction est en ligne !
Elle concerne le film The Last Visitor. Suite à l'article de presse de BBC tv paru en sept. 1982 (que j'avais posté dans la galerie) et à l'intérêt de Frenchaccro pour ce film, je me suis dit que cet article mériterait une traduction.
C'est chose faite et on y apprend toujours des choses intéressantes:
The Last Visitor
Bonne lecture ! study


Traductions - Page 5 Gif_ic10Traductions - Page 5 Gif_ic10Traductions - Page 5 Gif_ic10Traductions - Page 5 Gif_ic10Traductions - Page 5 Gif_ic10

Traductions - Page 5 Signat10
Mon site sur Jeremy Brett

Traductions - Page 5 Robson11
Mon site sur Robson Green
Revenir en haut Aller en bas
http://www.jeremy-brett.fr http://dyanblue.tumblr.com/
Yodaline

Yodaline


Inscription : 07/02/2009
Nombre de messages : 1793

Traductions - Page 5 Empty
MessageSujet: Re: Traductions   Traductions - Page 5 I_icon_minitimeMer 8 Déc - 19:10

Hello! ta traduction de l'interview de Jeremy sur "The Last Visitor" (1982) est épatante. C'est vrai, on apprend encore des choses sur l'homme qu'il était. Ainsi, j'ignorais qu'il avait une telle passion pour les voyages. En fait, à l'époque, il partageait sa vie entre Hollywood et l'Angleterre, faisant sans cesse des aller-retour. Il déclare lui-même qu'il ne veut pas devenir "a old boot" que Dyan a traduit par un "vieux crouton" pouffe Il lui fallait bouger, toujours bouger... un peu épuisant peut-être pour l'entourage ! moqueur

En tout cas, merci pour ce document. Je le recommande à tout le fofo. A+
Revenir en haut Aller en bas
Dyan Bretty
Admin
Dyan Bretty


Inscription : 29/12/2008
Nombre de messages : 7331

Traductions - Page 5 Empty
MessageSujet: Re: Traductions   Traductions - Page 5 I_icon_minitimeSam 11 Déc - 11:34

Yodaline a écrit:
Il déclare lui-même qu'il ne veut pas devenir "a old boot" que Dyan a traduit par un "vieux crouton" pouffe En tout cas, merci pour ce document. Je le recommande à tout le fofo. A+
Eh bien merci Yoda, je constate que tu as apprécié la traduction et que tu l'a étudiée à la loupe concernant le "vieux crouton" Sherlock Si tu as une autre suggestion de traduction... J'ai pas voulu traduire par "vieux godillot" tout de même pouffe


Traductions - Page 5 Gif_ic10Traductions - Page 5 Gif_ic10Traductions - Page 5 Gif_ic10Traductions - Page 5 Gif_ic10Traductions - Page 5 Gif_ic10

Traductions - Page 5 Signat10
Mon site sur Jeremy Brett

Traductions - Page 5 Robson11
Mon site sur Robson Green
Revenir en haut Aller en bas
http://www.jeremy-brett.fr http://dyanblue.tumblr.com/
Contenu sponsorisé





Traductions - Page 5 Empty
MessageSujet: Re: Traductions   Traductions - Page 5 I_icon_minitime

Revenir en haut Aller en bas
 
Traductions
Revenir en haut 
Page 5 sur 5Aller à la page : Précédent  1, 2, 3, 4, 5

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
FORUM JEREMY BRETT :: FORUM ET SITE WEB JEREMY BRETT-
Sauter vers: