| Traductions | |
|
+8Mamitu-Nammu Robin des Bois Tidou carole Yodaline Dyan Bretty Lilette Rose MdeWinter 12 participants |
|
Auteur | Message |
---|
jbsh
![jbsh](https://2img.net/u/4111/75/21/81/avatars/25-86.jpg)
Inscription : 07/10/2009 Nombre de messages : 2128
![Traductions - Page 5 Empty](https://2img.net/i/empty.gif) | Sujet: Re: Traductions Mer 22 Sep - 10:34 | |
| Petite question aux spécialistes de la langue d'outre manche: dans la signature de notre ami - Citation :
- Come Watson, come. The Game is afoot!
Not a word! Into your clothes, and come! citation bien connue, pourquoi les anglais disent "into your closes" et non le verbe habiller (dress je crois) ? Juste par curiosité..si l'une ou l'un d'entre vous à cinq minutes.. |
|
![Aller en bas](https://2img.net/i/empty.gif) | |
Frenchaccro
![Frenchaccro](https://2img.net/u/4111/75/21/81/avatars/34-33.jpg)
Inscription : 15/04/2010 Nombre de messages : 1101 Age : 79
![Traductions - Page 5 Empty](https://2img.net/i/empty.gif) | Sujet: Re: Traductions Mer 22 Sep - 19:25 | |
| A mon avis, Holmes emploie une expression imagée: "into your clothes": Watson doit se retrouver dans ses vêtements en une seconde. Je traduirais ça par: "en tenue, et venez" , ou "en tenue, et en route", dès qu'il aura sauté dans son pantalon et ses chaussures. Réveil militaire. Du moins, c'est ce que je comprends. |
|
![Aller en bas](https://2img.net/i/empty.gif) | |
Yodaline
![Yodaline](https://2img.net/r/hpimg4/pics/665785avatar5.gif)
Inscription : 07/02/2009 Nombre de messages : 1793
![Traductions - Page 5 Empty](https://2img.net/i/empty.gif) | Sujet: Re: Traductions Mer 22 Sep - 19:33 | |
| ![Hello!](/users/4111/75/21/81/smiles/741767.gif) oui, je suis assez d'accord avec Frenchaccro. C'est une façon imagée et abrégée de dire à Watson de se dépêcher d'enfiler ces vêtements. C'est familier et peut-être bien militaire ? Ce ne doit pas très souvent être employé par les anglais, à mon avis. A+ |
|
![Aller en bas](https://2img.net/i/empty.gif) | |
jbsh
![jbsh](https://2img.net/u/4111/75/21/81/avatars/25-86.jpg)
Inscription : 07/10/2009 Nombre de messages : 2128
![Traductions - Page 5 Empty](https://2img.net/i/empty.gif) | |
![Aller en bas](https://2img.net/i/empty.gif) | |
Tidou
![Tidou](https://2img.net/r/hpimg4/pics/691673avatar2.gif)
Inscription : 29/12/2008 Nombre de messages : 2438
![Traductions - Page 5 Empty](https://2img.net/i/empty.gif) | |
![Aller en bas](https://2img.net/i/empty.gif) | |
Dyan Bretty Admin
![Dyan Bretty](https://zupimages.net/up/23/35/euis.gif)
Inscription : 29/12/2008 Nombre de messages : 7331
![Traductions - Page 5 Empty](https://2img.net/i/empty.gif) | Sujet: Re: Traductions Sam 25 Sep - 11:35 | |
| Avec un métro de retard comme dirait Tidou ![rire](/users/4111/75/21/81/smiles/749547.gif) En français on pourrait avoir l'expression similaire avec "saute dans ton pantalon !" |
|
![Aller en bas](https://2img.net/i/empty.gif) | |
Robin des Bois
![Robin des Bois](https://zupimages.net/up/18/26/yemw.gif)
Inscription : 02/10/2009 Nombre de messages : 804 Age : 40
![Traductions - Page 5 Empty](https://2img.net/i/empty.gif) | Sujet: Re: Traductions Ven 19 Nov - 15:00 | |
| ![bonjour](/users/4111/75/21/81/smiles/563426.gif) au moment où le tabac augmente pour décourager les fumeurs ( et surtout vous Mesdames les fumeuses, de + en + nombreuses... selon les statistiques ![wink](/users/4111/75/21/81/smiles/459809.gif) ) et où la grippe hivernale nous menace, je me suis rappelé l'interview de JB par Mike Morris (1988) date à laquelle Jeremy avait été élu "Fumeur de Pipe de l'Année" (relire la traduction du site). JB déclarait : " I think of it (le tabac) as incense, rather than nicotine. Also it does coat your lungs in very gentle way... with all theses frightening flu's going about, maybe it helps you..." !! JB considérait là que fumer le protégeait et même le conservait ! ![moqueur](/users/4111/75/21/81/smiles/84715.gif) De quoi vous dispenser du vaccin anti-grippe |
|
![Aller en bas](https://2img.net/i/empty.gif) | |
Dyan Bretty Admin
![Dyan Bretty](https://zupimages.net/up/23/35/euis.gif)
Inscription : 29/12/2008 Nombre de messages : 7331
![Traductions - Page 5 Empty](https://2img.net/i/empty.gif) | Sujet: Re: Traductions Dim 21 Nov - 7:31 | |
| Good morning sunshine !!! JB était tellement intoxiqué par le tabac qu'il trouvait toujours un bon prétexte pour convaincre les réalisateurs pour "obliger" Holmes à fumer. Tous les moyens étaient bons (sauf pour sa santé...). La preuve ici, je vois mal le détective encore endormi, commencer sa journée avec une première clope dans son lit - Citation :
- " Also it does coat your lungs in very gentle way... with all theses frightening flu's going about, maybe it helps you..." !! JB considérait là que fumer le protégeait et même le conservait !
Là je pense que c'est l'humour 3ème degré façon JB, mais à notre époque je doute qu'une telle réponse sur un plateau télé passerait aussi bien ! ça entrainerait des levées de boucliers ! |
|
![Aller en bas](https://2img.net/i/empty.gif) | |
Dyan Bretty Admin
![Dyan Bretty](https://zupimages.net/up/23/35/euis.gif)
Inscription : 29/12/2008 Nombre de messages : 7331
![Traductions - Page 5 Empty](https://2img.net/i/empty.gif) | Sujet: Re: Traductions Dim 5 Déc - 9:41 | |
| Une nouvelle traduction est en ligne ! Elle concerne le film The Last Visitor. Suite à l'article de presse de BBC tv paru en sept. 1982 (que j'avais posté dans la galerie) et à l'intérêt de Frenchaccro pour ce film, je me suis dit que cet article mériterait une traduction. C'est chose faite et on y apprend toujours des choses intéressantes: The Last VisitorBonne lecture ! |
|
![Aller en bas](https://2img.net/i/empty.gif) | |
Yodaline
![Yodaline](https://2img.net/r/hpimg4/pics/665785avatar5.gif)
Inscription : 07/02/2009 Nombre de messages : 1793
![Traductions - Page 5 Empty](https://2img.net/i/empty.gif) | Sujet: Re: Traductions Mer 8 Déc - 19:10 | |
| ![Hello!](/users/4111/75/21/81/smiles/741767.gif) ta traduction de l'interview de Jeremy sur "The Last Visitor" (1982) est épatante. C'est vrai, on apprend encore des choses sur l'homme qu'il était. Ainsi, j'ignorais qu'il avait une telle passion pour les voyages. En fait, à l'époque, il partageait sa vie entre Hollywood et l'Angleterre, faisant sans cesse des aller-retour. Il déclare lui-même qu'il ne veut pas devenir "a old boot" que Dyan a traduit par un "vieux crouton" ![pouffe](/users/4111/75/21/81/smiles/19537.gif) Il lui fallait bouger, toujours bouger... un peu épuisant peut-être pour l'entourage ! En tout cas, merci pour ce document. Je le recommande à tout le fofo. A+ |
|
![Aller en bas](https://2img.net/i/empty.gif) | |
Dyan Bretty Admin
![Dyan Bretty](https://zupimages.net/up/23/35/euis.gif)
Inscription : 29/12/2008 Nombre de messages : 7331
![Traductions - Page 5 Empty](https://2img.net/i/empty.gif) | |
![Aller en bas](https://2img.net/i/empty.gif) | |
Contenu sponsorisé
![Traductions - Page 5 Empty](https://2img.net/i/empty.gif) | Sujet: Re: Traductions ![Traductions - Page 5 I_icon_minitime](https://2img.net/s/t/13/04/63/i_icon_minitime.gif) | |
| |
|
![Aller en bas](https://2img.net/i/empty.gif) | |
| Traductions | |
|